六级翻译评分标准主要考察语言准确性(占比35%)、内容完整性(30%)、句式多样性(20%)和逻辑连贯性(15%)。关键亮点包括:逐句踩点给分、中式英语扣分制、专有名词统一性以及文化负载词的特殊处理。
-
语言准确性(35%)
- 拼写、语法错误每处扣0.5分,累计不超过5分。
- 专有名词(如“故宫”必须译作"The Forbidden City")错误直接扣1分/处。
- 动词时态、单复数等基础错误影响评分权重最高。
-
内容完整性(30%)
- 漏译关键信息(如时间、数字、因果逻辑)扣2分/处。
- 允许合理意译,但核心概念缺失(如“科举制度”未体现选拔功能)视为重大失误。
-
句式多样性(20%)
- 连续使用5句以上简单句扣1-2分。
- 被动语态、定语从句等复杂结构加分,但强行堆砌倒装句会适得其反。
-
逻辑连贯性(15%)
- 指代不清(如频繁使用"it"无明确指向)扣0.5分/次。
- 段落间缺乏连接词(However/Therefore)影响整体流畅度。
提示:考前重点训练近3年真题高频话题(传统文化、社会发展),对照官方范文分析扣分点。翻译时优先保证基础分,再追求高级表达。