"有责任做某事"的英语表达是"duty",核心含义指道德或法律上的义务,强调强制性或约束力。该词适用于正式场合,常与介词"to"搭配构成固定短语(如"duty to do"),也可替换为近义词"responsibility"(侧重主动性)或"obligation"(侧重契约性)。以下是具体用法解析:
-
基础用法
作不可数名词时表示抽象责任(例:It's your duty to tell the truth);作可数名词指具体职责(例:the duties of a teacher)。常见搭配"on/off duty"表示在岗/下班(例:Doctors are on duty 24 hours)。 -
与近义词对比
- Responsibility:更强调自愿承担(例:Taking care of pets is my responsibility)
- Obligation:多用于法律/合同约束(例:Tax obligations must be fulfilled)
- Duty:隐含社会规范或职业要求(例:Soldiers have a duty to protect their country)
-
高频短语
- duty-bound(义不容辞):He felt duty-bound to help the victims
- duty-free(免税的):duty-free goods at the airport
- breach of duty(失职):The lawsuit was filed for breach of duty
-
特殊场景应用
在商务邮件中常用"as per your duties"(根据职责)进行工作分配;公共服务领域则多用"civic duty"(公民义务)呼吁社会参与(例:Voting is a civic duty)。
掌握"duty"的精准使用能提升正式场景的英语表达能力,需注意其与中文"责任"的语境差异——英文更强调义务的不可推卸性,而中文的"责任"有时包含主观能动性。