专升本英汉互译是综合考查英语应用能力的题型,需掌握翻译技巧并注重实践。以下是关键要点:
一、核心技巧
-
通读全文,分段翻译
将文章拆分成句子或段落,优先识别关键词并翻译,结合上下文猜测生词含义,避免生硬直译。
-
调整表达习惯
-
英语常省略主语(如抽象名词),翻译时需补充具体内容(如将"Learning must be done by oneself"译为"必须靠自己学习");
-
中文复数名词翻译时,可添加"各种""种种"等词增强表达的丰富性。
-
-
语法与句式优化
确保译文语法正确,基础薄弱者可用简单句式,但需保持严谨性。通过连词整合句子,提升卷面整洁度。
二、注意事项
-
避免直译 :理解原文语境,用高级句式表达相同含义(如将"Go to Xiamen"译为"本周去了厦门");
-
核对答案 :对比参考译文,记录错误并分析原因,定期复习错题。
三、学习建议
多做专项练习,归纳题型规律,总结翻译思路。通过模拟考试熟悉流程,提高应试能力。