departure的汉语核心意思是“离开”或“启程”,具体包含三大关键场景: ①物理空间的出发(如航班离港)、②职场中的离职行为、③对规则或传统的偏离。其用法灵活,既可描述具体行动,也能表达抽象转变。
-
基础含义与高频场景
作为名词,departure最常见于交通领域,如“departure time(出发时间)”“departure lounge(候机厅)”,对应汉语“启程、离港”。例句:航班延误导致出发时间推迟。在职场中则特指员工离职,例如:他的突然离职影响了项目进度。 -
抽象引申与特殊用法
当表示“背离”时,强调对常规的突破,如“a departure from tradition(违背传统)”。航海术语中指“东西向航行距离”,而委婉语境下可代指“逝世”(需结合上下文判断)。 -
外企与跨文化应用
外企文件常用“departure notice”指离职通知,短语“voluntary departure”表示自愿离职。商务邮件中,We regret to announce the departure of... 是人事变动的正式表达。
提示:实际使用时需注意语境——机场标识用“Departures”指离港航班,而职场沟通需区分“resignation(主动辞职)”与“departure(中性离职)”。