翻译硕士基础英语考试主要考察英语语言能力、翻译理论基础和跨文化交际能力三大核心模块,重点包括词汇语法、阅读理解、翻译实践和写作表达等具体内容。考试形式通常为笔试,部分院校可能增设面试环节。
1. 英语语言能力
- 词汇与语法:要求掌握8000以上词汇量,熟悉高频语法结构(如复杂从句、虚拟语气等),题型包括选词填空、改错等。
- 阅读理解:考查长难文分析能力,涉及社科、文学、时政等题材,需快速提炼主旨并回答细节题或推理题。
2. 翻译理论基础
- 英汉互译:侧重实用文本翻译(如新闻、商务合同),部分院校会考文学翻译,要求译文准确且符合目标语表达习惯。
- 翻译理论简答:可能涉及直译与意译、功能对等理论等基础概念,需简要阐述观点。
3. 跨文化交际与写作
- 写作:通常为议论文或应用文(如摘要、报告),要求逻辑清晰、语言规范,字数在300-500词左右。
- 文化对比:部分试题会通过案例分析,考查中西方文化差异对翻译策略的影响。
备考时需强化高频词汇记忆、模拟翻译实战,并关注近年真题命题趋势(如人工智能、全球化等热点话题)。建议分模块突破,同时积累行业术语以应对专业化文本翻译需求。