“sort out”在中文中最常用的翻译是“整理、分类、解决”,具体含义需结合上下文,例如整理物品(如袜子、文件)、分类信息(如数据、颜色)或解决问题(如纠纷、疑问)。其核心在于通过系统性处理使事物清晰有序,涵盖物理整理和抽象问题处理双重场景。
-
整理与分类:指将杂乱物品或信息按特定规则归类的过程,例如“整理衣柜”(sort out the wardrobe)或“分类回收垃圾”(sort out recyclables)。动作强调条理化,常见于生活场景或数据管理。
-
解决问题:用于描述厘清复杂情况或化解矛盾,如“解决技术故障”(sort out the technical issue)或“调解争执”(sort out a dispute)。此时侧重逻辑分析与行动落实。
-
教训或纠正:在口语中可表达“惩处”或“让某人认清错误”,比如“老师惩罚捣蛋学生”(The teacher sorted out the troublemakers)。
-
自我调整:短语“sort oneself out”指整理思绪或恢复状态,例如“他需要时间理清头绪”(He needs time to sort himself out)。
提示:使用“sort out”时需注意语境,避免直译歧义。例如“sort out the men from the boys”应译为“区分强者与弱者”,而非字面意思。灵活结合动词(如“分类整理”“妥善解决”)能更准确传达英文短语的多样性。