信雅达翻译三原则是严复提出的翻译标准,其核心内容如下:
-
信(忠实原文)
强调译文需准确传达原文意思,不偏离、不遗漏,也不随意增减内容。这是翻译的基础,确保思想内容真实反映原文。
-
达(通顺流畅)
要求译文符合目标语言表达习惯,语言自然流畅,便于读者理解。需灵活调整句子结构,避免生硬或语法错误。
-
雅(文雅得体)
注重译文用词得体,追求语言美感和文体风格。优先使用目标语言中自然存在的表达方式,体现原文韵味。
补充说明 :
-
该原则最早见于严复《天演论·译例言》中的“译事三难”论述。
-
现代翻译实践中,信、达、雅常被视作平衡忠实性与可读性的核心标准。