以下是历年英语四级翻译题目的汇总,涵盖不同年份的典型题目及参考答案:
一、2022年12月真题
-
题目 :In order ensure him meeting
参考答案 :In order to ensure his meeting
解析 :固定短语"in order to"后接动词原形。
-
题目 :Those flowers looked as if they
参考答案 :had not been watered for quite a long time
解析 :虚拟语气后接过去完成时态。
二、2021年9月真题
题目 :Soon after he transferred to the new school, Ali found that he had
参考答案 :difficulties in catching up with his classmates
解析 :固定短语"catch up with"表示"赶上",且"have difficulties in doing"为常见结构。
三、2020年6月真题
题目 :功夫是中国武术的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要、狩猎活动以及古代中国的军事训练。它是中国传统体育运动的一种,年轻人老年人都练。它已逐渐演变成了中国文化的独特元素。
参考答案 :Kungfu, a form of martial arts in China, originated from self-defense, hunting, and ancient military training. It is a traditional sport practiced by people of all ages and has become an integral part of Chinese culture.
四、2018年6月真题
题目 :乘坐地铁出行
参考答案 :In recent years, more and more people in China are choosing the subway as their main mode of transportation due to its safety, convenience, and environmental benefits.
五、2013年12月真题
题目 :中餐
参考答案 :Well-prepared Chinese food is both delicious and visually appealing, with regional variations in cooking techniques and ingredients. However, a key aspect of good Chinese cuisine is the balance of color, flavor, texture, and nutrition.
六、2024年12月真题
题目 :正如食物能给身体提供营养,阅读也能丰富心灵。
参考答案 :Just as food nourishes the body, reading enriches the mind.
七、其他高频考点
-
虚拟语气 :如"hadn't been caught in rain"(若早点回来就不会淋雨)
-
固定搭配 :如"more likely to gain weight"(更易增重)
-
文化元素 :功夫、中餐等传统文化的翻译
以上题目均来自权威来源,涵盖不同年份的翻译题型,包括句子翻译、段落翻译及文化类题目。建议结合真题练习,注意时态、固定搭配及文化背景的准确表达。