翻译三原则“信达雅”是严复提出的核心翻译准则,其英语解释如下:
-
信(Faithfulness)
指翻译需忠实于原文内容,确保意义、语气和风格不偏离。译者需深入理解原文,避免随意增删信息,保持核心立场的准确性。
-
达(Fluency)
强调译文需通顺流畅,符合目标语言的语法习惯和表达方式。译者可通过调整语序或结构,使译文更易被目标读者理解,同时保留原文逻辑。
-
雅(Elegance)
侧重译文的文雅性和艺术性,要求用词得体、风格简明。译者需结合目标文化背景,运用典故或修辞手法提升译文美感,但避免过度晦涩。
总结 :信是基础,达是保障,雅是提升。翻译时需在确保“信”的前提下,通过“达”实现流畅性,在“雅”中展现文化适配性。